teisipäev, aprill 11, 2006

 

Kellega töötate?


Shoma ezdewaj karded? Ehk tõlkes: kellega olete abielus? Aga veelgi enam meeldib mulle sõasõnaline tõlge: Teie abieluga töötate?
Keel muutub põnevaks, kui keegi väljendid lahti seletab. Waheed toob näite: ta loeb ühe luuletuse - herilased - raamatust ette. Selles lühikeses, 4-realises värsis, kordub üksteist korda z-täht. Kui luuletust õigesti lugeda, tekib kuulates tunne, nagu putukad su ümber lendleksid zzzzzzzzzzzz.
Ingliskeelne tõlge annab edasi sisu, aga kus on sumin?

Comments: Postita kommentaar



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?